Skip to content

Как по-французски правила

Скачать как по-французски правила djvu

Основные правила чтения. В остальных случаях с читается как [к]: la cаrte [la-‘kart] lа cоmmode [la—ko-‘mod] la crаvate [la—kra-‘vat].

Продукция, как правило, также продается по-французски в нескольких странах. Буква c перед e, i, y читается как [ s]: Как, la place, bicyclette. Главное – помнить, что правила чтения существуют, а значит, правила ими, прочитать любое незнакомое слово будет вам под силу.

Как во французском языке сказать, что что-то / кто-то принадлежит кому-то.  Французские притяжательные прилагательные и местоимения на русский язык переводятся одинаково, поэтому будьте внимательны при выборе между этими двумя частями речи.

Прилагательные употребляются только вместе с существительным, к которому относятся; а местоимения – самостоятельно, заменяя существительное. 6 Глагол. Глаголы во французском языке спрягаются по лицам и числам, то есть меняют окончания. Существует три типа спряжений: глаголы первой группы с окончанием -er в инфинитиве; глаголы второй группы с окончанием -ir; глаголы третьей группы (неправильные) с различными окончаниями: ire, -oir, -re и другими.

Глаголы первой и второй группы спрягаются по правилам, достаточно запомнить окончания и подставлять их к основе того или иного глагола. Глаголы третьей группы необходимо заучивать отдельно, так как спрягаются они все по-разному.

7 Система времен и наклонений. Система времен и наклонений до. Как написать по-французски правильно, или правила пунктуации. Опубликовано Знаки препинания   Во французском языке, как и в русском, существуют те же самые знаки препинания и во многих случаях их употребление нам знакомо, но не во всех.

Поэтому давайте рассмотрим особенности пунктуации во французском предложении. Запятая (la virgule) ставится в следующих случаях: 1.

При перечислении: Achète au magasin: du pain, de la confiture, des fruits. 2. Для разделения слов или групп слов, когда между ними стоят союзы ni, et, ou: Il n’aime ni courir, ni nager.

Великолепная Франция – страна романтики и влюбленных сердец. Путешествие во Францию, это мечта каждой влюбленной пары. Здесь есть все для романтического отдыха.

Содержание: Общие фразы. Обращения. На вокзале. На таможне. В гостинице, отеле. Прогулки по городу. В транспорте. В общественных местах. Чрезвычайные ситуации. Числительные. В магазине. В ресторане. Туризм. Милые уютные кафе, чудесные гостиницы, масса развлечений и ночных клубов. Отдых во Франции придется по вкусу любому человеку, какие бы вкусы у него ни были.

Это уникальная, очень разнообразная страна. А если вы еще и пообщаетесь с е. Человеческая грамматика французского языка. Как совет: для начала разберитесь только с тем, что есть на этой километровой странице.

Не торопитесь переходить по ссылкам с названием "Подробнее". Да, это может быть эстетично-нечитабельно. Но вы увидите сразу тот объём, который нужно проглотить, чтобы не подавиться и не отравиться французским языком.

И только потом, после того, как выучили эту страницу и поняли её, применили на практике, услышали конструкции в разговоре, прочитали в книге, можете вернуться и проработать ссылки. Но только по той теме, которая действительно неясна.

Местоим. Основные фразы на французском языке для туристов.  Минимальный набор фраз для общения на французском языке. Ударение во французских словах всегда ставится на последний слог!!! Базовые слова / фразы на французском языке. На русском языке. На французском языке. Примерное произношение. Да. Правила чтения французского языка достаточно сложны и многообразны, поэтому не нужно пытаться выучить их сразу.

Достаточно в процессе обучения и закрепления материала поглядывать периодически в таблицу. Главное – помнить, что правила чтения существуют, а значит, овладев ими, прочитать любое незнакомое слово будет вам под силу. Именно поэтому французскому языку транскрипция не требуется (исключения составляют редкие фонетические случаи). С чего начать? Существует 5 важных правил французского алфавита, которые неизменны и их обязательно следует запомнить: Ударение падает ВСЕГДА на последний слог.

Для передачи французских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции. Данные правила передачи имён собственных французского языка не могут рассматриваться как строгие, так как французская орфография обладает большим количеством многослойно накладывающихся правил и ещё бо́льшим количеством исключений.

Основная идея — перечислить типовые сочетания букв французского письма и указать их русскую передачу.

doc, rtf, PDF, EPUB